RSS Feed
Dec 3

Språkfrågan: Ska vi handla på Rea eller Sale?

Posted on torsdag, december 3, 2015 in Humanioralänkar

Våra attityder avgör hur ofta engelska ord kommer in när vi talar svenska. Tycker vi att det låter snitsigt, lär det bli fler.

Läs mer här.

Detta retar mig jättemycket. Själv tycker jag det är helt självklart att man skiljer på olika språk. Kan man inte hålla isär sitt eget språk och engelska är man en obildad idiot.

sep 22

Svensk eller internationell?

Posted on tisdag, september 22, 2015 in Skriva

Jag är inte säker på om jag kan få så många svar, särskilt med tanke på att på min egen personliga hemsida (inklusive min svenska Dreamwidth) och på Booklikes, så får jag antingen inga kommentarer på svenska, eller så finns det väldigt få svenskar (på Booklikes), men jag frågar väl ändå. Även andra kan ju ha åsikter, även om de inte är svensktalande fanfictionfans.

Jag har sen många år tillbaka alltid både en svensk och en engelsk version av mina hemsidor. Det vill jag ha, därför att jag är en entusiastisk supporter av folks egna språk, i det här fallet, mitt språk svenska. (Jag älskar engelska språket också, men jag gissar att mitt stöd inte direkt behövs i det fallet.)

När det gäller min fanfictionsida, så har jag valt att ha exakt samma upplägg på den svenska som den engelska/internationella. Nämligen så att varje fandom har en sida på svenska, där man också kan se fandomets svenska namn. Det här kanske är för mycket info, men jag blir galen av svenskar som blandar in engelska ord i sin svenska och inte gör sig besväret att kolla upp vad motsvarande ord/titel/namn osv heter på svenska (eller i vissa fall på något annat språk, om det nu är en text på det språket jag läser).

Men jag har ett ganska mycket lägre antal helsvenska/nordiska fandom där jag faktiskt har skrivit mitt/mina fanfic på svenska, istället för på engelska. Så en möjlighet skulle kanske vara att ha en betydligt mindre hemsida, där jag enbart har fic på svenska. Fast å andra sidan gissar jag att de flesta inte skulle besöka den sidan alls…

Så min fråga är, vad tycker ni är mest rimligt? Att ha en nästan lika stor hemsida där jag visserligen länkar till de engelska fanficen i de flesta fall eller att ha en mycket mindre där det bara finns de svenska fandomen och en tydlig länk till den internationella sidans indexsida?

apr 12

Brukar du läsa på engelska – prova en norsk bok

Posted on söndag, april 12, 2015 in Humanioralänkar

De allra flesta svensktalande förstår norska riktigt bra, och danska helt okej. Men på senare år har nordborna ändå blivit lite sämre på att förstå varandra. Allt oftare tar man till engelska i stället för att härda ut och tala ”skandinaviska”. Det är inte ovanligt att en svensktalande förstår engelska bättre än danska.

Läs mer här.

Jag har läst kursböcker på danska, och det var faktiskt inte så svårt som man tror. Norska var lättare, ungefär som man skulle kunna tro, så det skulle ju gå bra. Jag tänker definitivt försöka läsa en del nordiska böcker på originalspråken. Min önskan är att alltid läsa boken på originalspråket om det bara går och annars på det språk jag kan bäst. Varför inte? Det är extra roligt att öva sig lite på ett annat språk, tycker jag.

På danska finns t ex serien om Skämmerskans dotter. Jag ser också fram emot att läsa en ny norsk fantasyserie, vars namn jag inte minns för ögonblicket. Om någon av mina läsare vet vad författaren heter, hör gärna av er.

sep 10

Min svenska boksamling

Posted on onsdag, september 10, 2014 in Litteratur

Jag har bestämt mig för att verkligen anstränga mig för att köpa böcker på svenska. Det är faktiskt inte så enkelt längre. När jag var liten fick jag massor av bra böcker på födelsedagar och jul. Min mamma köpte så många böcker på bokreor, innan jag ens kunde läsa, så jag har redan en ganska fin samling. Numera måste jag verkligen kämpa för att hitta bra böcker på svenska. Den så kallade topplistan består inte som man kanske kunde tro av böcker som säljer bäst. I stället är det böcker som de största förlagen vill ska sälja bäst. Och vad jag har märkt så är deras kriterier för att ge ut en bok inte kvalitet utan säljbarhet (kan ni stava till Thomas Bodström?)

Hur som helst gör jag mitt bästa att leta efter bra svenska barnböcker, ungdomsböcker, facklitteratur och – naturligtvis – fantasy, science fiction och deckare. De är vanligtvis dyrare än motsvarande böcker på engelska, helt naturligt, eftersom upplagorna är mycket mindre. För det mesta kan jag inte hitta böcker av den allra högsta kvaliteten heller. Det är sorgligt men sant. Men jag vill verkligen ha en svensk boksamling så det kommer att vara värt det till slut. Jag vill också gärna ha mindre samlingar av böcker på franska och tyska och kanske andra språk också. Lyckligtvis är de oftast inte så mycket dyrare än engelska/amerikanska böcker. Uppenbarligen är franska och tyska tillräckligt stora språk för att ge upphov till tillräckligt stora upplagor av varje titel.

Min ’policy’ när det gäller att köpa böcker är att välja böcker på originalspråket och om jag inte kan läsa originalspråket, på det språk jag kan bäst. Jag gör ett undantag om översättningen är väldigt mycket billigare än originalversionen. För några år sen fanns det en kinesisk bok som jag gärna ville läsa. Eftersom jag naturligtvis inte kan läsa något kinesiskt språk, började jag leta efter en engelsk översättning (det fanns ingen svensk översättning, vilken inte direkt var en överraskning), men det fanns ingen. Lyckligtvis fanns det en på franska, så jag köpte den.

jun 20

Engelskt ord 2

Posted on söndag, juni 20, 2010 in Humaniora

Den här gången är ordet crave som betyder att man känner en stark längtan efter något. Ordet härstammar från det gammalengelska crafian i betydelsen att kräva något. Det är av germanskt ursprung och är besläktat med det svenska ordet kräva, och det danska kraeve.

jun 19

Engelskt ord

Posted on lördag, juni 19, 2010 in Humaniora

Den här gången är ordet: ford. Det betyder vadställe. Alltså ett ställe där man kan ta sig över en annars djup, och ström flod. Det är ett gammalengelskt ord, som är släkt med det holländska ordet voorde och också det engelska ordet fare, som är släkt med gammalnordiska ordet ferja, som ju har lett till det moderna engelska ordet ferry, och naturligtvis också de svenska färja och fara.

jun 19

Ny serie blogginlägg

Posted on lördag, juni 19, 2010 in Humaniora

Jag tänkte börja med en ny ”serie” blogginlägg. Engelska ordet. Jag förklarar ett engelskt ord, helt enkelt. Kanske finns det inget intresse för det här, men jag får se hur det går.

jul 3

Språk – Anglo (Engelska)

Posted on torsdag, juli 3, 2008 in Humaniora

Engelska kanske inte behöver någon närmare presentation, men jag ska ändå nämna lite om det. Numera kan man helt enkelt inte klara sig utan engelska. Under de senaste åren har det blivit så att inte alla gymnasieelever tänker på att läsa tillräckligt mycket engelska. De måste jobba så hårt ändå för att få ihop sina poäng. Men det är fel att de ska bli tvungna att välja bort engelskan. Senare måste de kompensera på något sätt, antingen genom att plugga extra eller att åka som aupair till England eller USA. Naturligtvis hade de kanske tänkt resa ändå, men det hade ju inte skadat om de kunde mer engelska innan de åkte.

Och varför ska de behöva göra så? Gymnasietiden är till för att ge tillräckligt bra kunskaper i de viktigaste ämnena. Då ska man inte behöva jobba igen efteråt. Om du fortfarande går på gymnasiet, så tänk dig för. Det kanske verkar enklast att välja bort engelskan, men det är möjligt att du ångrar dig senare. Jag tror inte det finns något yrke där du inte har användning för engelska.

Själv tycker jag inte att engelskan är svår. Och till skillnad från när det gäller nästan alla andra språk, så har man möjlighet att öva sig på engelska nästan dagligen. Engelskan finns runt omkring oss. Kanske lite för mycket ibland, men det är i alla fall praktiskt när man nu måste lära sig det. Jag började lära mig engelska när jag var omkring två år gammal. Egentligen var det mamma som skulle plugga, men jag började tycka att det var kul så det var jag som lärde mig mest.

Engelska talas nästan överallt i världen av flera miljarder männniskor (åtminstone som andra eller tredje språk). Som förstaspråk talas det av ca 300 miljoner. Vart man än kommer kan man för det mesta klara sig med engelska.

Jag föredrar att kalla den internationella versionen av engelskan för anglo. Det beror på att jag i Sverige, och mina kompisar i t ex Litauen och Indien knappast talar engelska. Vi bor ju inte i England och är inte därifrån. Inte heller talar vi amerikanska, som de gör i USA, eller kanadensiska som i Kanada, aussie eller oz (eller vad de nu kallar det) i Australien osv. Alltså anglo. Om du har ett bättre förslag kan du väl höra av dig.

jun 30

Språk 2

Posted on måndag, juni 30, 2008 in Humaniora

Det stora problemet när det gäller alla språk utom anglo, är att det kan vara svårt att öva sig på dem, om man inte är beredd att resa till landet där språket talas, och bo och studera eller arbeta där. Helst i minst ett år. Visst kan man göra det när det gäller ett eller två språk, men när man vill lära sig många, kan det vara svårt. Det jag kan rekommendera är att man läser så många böcker som möjligt och se på tv-program och filmer som gjorts på språket i fråga.

En annan sak man kan göra är att utnyttja internet. Där finns gratis nyheter på många språk, och i vissa fall gratis litteratur att ladda ner. Naturligtvis finns det på alla språk vanliga webbsidor med en massa olika innehåll. Förutom detta, som kan vara väldigt kul och användbart, finns rena språksiter. En del av dem tillhandahåller lexikon, andra språkkurser, eller språkresurser. I vissa fall finns det forum och chatrum där du kan öva på språket.

Utan internet hade jag inte kunnat använda mig av så många av mina språk. Jag har chattat med folk på franska, tyska, spanska, italienska (med varierande framgång, måste jag erkänna). Tyvärr är det få som vill hjälpa till, och istället hankar de sig fram med sin egen engelska, som inte alltid är så fantastisk. Men om du träffar på någon som är intresserad av att hjälpa till, så kan det vara det bästa möjliga. Mycket bättre än ett lexikon.

Man kan också använda datorn offline. Jag har skaffat mig en programvara för att lära mig språk. Det heter Languages of the World, från Transparent Language Inc. De flesta av världens större språk finns med, men det är nog bättre att använda programmet till att öva på ett språk man redan har lärt sig lite, än att börja från början, med ett helt nytt språk. Det finns många liknande program att köpa, och i alla fall det här var inte alls så dyrt.

aug 20

Språket – utveckling eller?

Posted on måndag, augusti 20, 2007 in Gnäll, Humaniora

Nu måste jag bara klaga lite igen… Vad har egentligen hänt med vårt svenska språk?

Visserligen är jag vegan, men jag kan i alla fall uttala mjölk. Dricker ni andra ”mjulk”? Nyss såg jag ett inslag på tv om ”Tolvkillingsoperan”. Låter gulligt. Jag menar, de är ju så söta när de får ”mjulk” av sina mammor… Har ni märkt att de viftar på svansen då?

Nuförtiden ”sjänner” folk sig på alla ”mujliga” olika sätt, verkar det som, och en del reser ”usterut”. Lyckligtvis är det fortfarande sommar, men senare blir det som vanligt ”hust”.

Fattar ni överhuvudtaget vad ni säger längre?

Ok, ok. Det kanske räcker nu, men kom igen. Är det rimligt att språket förändras varje år? Flera gånger per år? Hur ska någon kunna förstå vad någon annan säger om det fortsätter så här?

Jag är fullt medveten om att ett språk som inte förnyas dör. Men om det förvandlas till oigenkännlighet vart tredje till vart femte år, kan man ju inte längre tala om ett språk. Ska vi ha 100 eller 1000 språk istället, eller kanske 10 000?

Går det att kommunicera med varandra längre då? Eller ska man behöva använda sig av engelskan ännu mer, bara för att kunna göra sig förstådd i sitt eget land?

Det har ju redan gått för långt med användningen av engelskan i vardagsspråket. Ännu mer skulle bara innebära att man blir tvungen att dödförklara svenskan och sluta använda det.

Och det skulle i alla fall jag tycka var väldigt synd.